31 maart 2012

Estou num daqueles dias em que nunca tive futuro. Há só um presente imóvel com um muro de angústia em torno. A margem de lá do rio nunca, enquanto é a de lá, é a de cá, e é esta a razão intima de todo o meu sofrimento. Há barcos para muitos portos, mas nenhum para a vida não doer, nem há desembarque onde se esqueça. Tudo isto aconteceu há muito tempo, mas a minha mágoa é mais antiga.

I’m having one of those days in which I never had a future. There is only a present, fixed and surrounded by a wall of anguish. The other bank of the river, because it is the other bank, is never the bank we are standing on: that is the intimate reason for all my suffering. There are ships sailing to many ports, but not a single one goes where life is not painful; nor is there any port of call where it is possible to forget. All of this happened a long time ago, but my sadness began even before then.

(Letter to Mário de Sá-Carneiro by Fernando Pessoa. Mário de Sá-Carneiro, a major Portuguese avant-garde poet who collaborated with Fernando Pessoa on numerous occasions, committed suicide in Paris in 1916, at the age of twenty-six.)

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s